警訊138期 Revista da P.S.P. 138

警訊 第一三八期 二○二五年 第三季 REVISTA DA P.S.P. 3º TRIMESTRE - 2025 Nº 138 統籌 DIRECÇÃO 伍素萍 副警務總監 Superintendente NG SOU PENG 總編 DIRECÇÃO GERAL 梁慶康 副警務總監 Superintendente LEONG HENG HONG 主編 DIRECÇÃO EXECUTIVA 劉觀勝 副警務總長 Subintendente LAO KUN SENG 副編 VICE DIRECÇÃO 李皓茜 警員 Guarda LEI HOU SAI 李 聰 警員 Guarda LEI CHONG 平面設計DESIGN GRÁFICO 陳小換 首席警員 Guarda Principal CHAN SIO WUN 翻譯 TRADUÇÃO 策劃行動廳 - 公共關係處 Departamento De Planeamento De Operações - DIVISÃO DE RELAÇÕES PÚBLICAS 攝影 FOTOGRAFIA 策劃行動廳 - 公共關係處 Departamento De Planeamento De Operações - DIVISÃO DE RELAÇÕES PÚBLICAS 製作PRODUÇÃO 警察學校 ESCOLA DE POLÍCIA 法律顧問ASSESSOR JURÍDICO 陳 溦 CHAN MEI 版權所有DIREITOS DE AUTOR RESERVADOS 治安警察局 地址:澳門氹仔北安碼頭大馬路治安警察局總部大樓 CORPO DE POLÍCIA DE SEGURANÇA PÚBLICA End: Avenida do Cais de Pac On, Edifício do Comando do CPSP, Taipa, Macau 電話Tel.:2857 3333 圖文傳真Fax.:2878 0826 電郵E-mail:psp-info@fsm.gov.mo 網址Página Electrónica:https://www.fsm.gov.mo/psp ISSN 2518-4229 ※ 本刊文章內容之責任概由作者自負 ※ Os artigos publicados são da exclusiva responsabilidade dos respectivos autores

特稿Reportagem Especial 社區警務Policiamento Comunitário 交流訪問Intercâmbios e Visitas 滅罪行動Operações Anti-crime 培訓課程Cursos de Formação 文藝表演Actividades Recreativas 其他Outros 心靈加油站Estação de Reabastecimento Espiritual 服務承諾Carta de Qualidade 2 7 21 31 41 49 50 54 58 目 錄 ÍNDICE

2 7月及9月,澳門分別受熱帶氣旋「韋帕」、 「塔巴」及「樺加沙」的影響,其中「韋帕」及 「樺加沙」襲澳期間,地球物理氣象局發出了最 高級別十號風球的熱帶氣旋信號。 本局於颱風到來前已做好各項警務部署及預 案,為應對惡劣天氣,提前預備及檢查好各類救 災車輛及設備,抽調後勤人員支援前線工作,同 時在本澳各口岸做好防風的準備。 於本澳懸掛八號風球訊號後,本局派員封閉 四條跨海大橋及蓮花大橋,以及開啟西灣大橋下 層車道;當本澳懸掛九號風球或以上訊號時,西 灣大橋下層車道即時封閉,本局人員持續於現場 疏導交通,同時派員加強市面巡邏,全力維護公 共秩序及公眾安全。在此期間,本局與民防架構 各成員保持密切聯繫,以快速應對突發事件,提 升應急救援能力,確保居民生命財產安全。 特 稿 Reportagem Especial 行政長官岑浩輝主持民防會議 O Chefe do Executivo, Sam Hou Fai, a presidir reunião de protecção civil 三颱風襲澳,本局做好各項應對工作 Esta Corporação tomou medidas em resposta à passagem de três tufões por Macau Em Julho e Setembro, Macau foi afectado pelas tempestades tropicais “Wipha”, “Tapah” e “Ragasa”, entre as quais, a Direcção dos Serviços Meteorológicos e Geofísicos emitiu o sinal de tempestade tropical mais elevado, o sinal n.º 10, durante a passagem de “Wipha” e “Ragasa” a Macau. Antes da chegada dos tufões, esta Corporação já tinha preparado as disposições policiais e vários planos de resposta, para fazer face ao mau tempo, preparado e verificado antecipadamente os diversos tipos de viaturas e equipamentos de socorro, mobilizado pessoal de retaguarda para dar apoio aos trabalhos de linha de frente, ao mesmo tempo, preparado bem para a prevenção de tufões nos diversos postos fronteiriços de Macau. Depois de içado o sinal n.º 8 de tufão em Macau, esta Corporação destacou pessoal para ( 相片來源:新聞局 ) (Fonte da foto: GCS)

3 前線警員為應對颱風做好準備 Os agentes da linha de frente estavam preparados para fazer face à passagem do tufão 伍素萍副局長聯同部門主管檢視口岸防風設施 A 2.ª Comandante, Ng Sou Peng, em conjunto com chefias dos diversos serviços inspeccionaram as instalações contra tufão dos postos fronteiriços encerrar as quatro pontes marítimas e da Ponte Flor de Lótus, bem como abrir o tabuleiro inferior da Ponte Sai Van; quando o sinal n.º 9 de tufão for içado em Macau, o tabuleiro inferior da Ponte de Sai Van será imediatamente encerrado, pelo que o pessoal desta Corporação continuará a desobstruir o trânsito no local e, ao mesmo tempo, destacará o pessoal para reforçar o patrulhamento na cidade, salvaguardando com todo o esforço a ordem e a segurança pública. Durante este período, esta Corporação manteve uma comunicação estreita com os diversos serviços de estrutura de protecção civil, a fim de lidar, de uma forma rápida, com incidentes imprevistos, aumentar a capacidade de resgate de emergência, garantindo a segurança da vida e dos bens da população.

4 加強市面巡邏 Reforço da patrulha na cidade 封閉跨海大橋 Encerramento ao trânsito das pontes marítimas 行動通訊中心調度人員提供相應協助 Centro de Operações e Comunicações mobiliza os agentes para fornecer correspondente apoio 疏導交通及維持秩序 Desobstrução do trânsito e manutenção da ordem 協助涉水市民 Prestação de apoio ao cidadão que se encontra a atravessar na água 確保各口岸通關順暢有序 Garantia de fluidez e de ordem na passagem fronteiriça nos diversos postos fronteiriços 協助低窪地區的居民撤離到避險中心 Apoio na evacuação dos residentes das zonas baixas para os centros de abrigo 清理路面障礙物 Remoção de obstáculos encontrados nas vias públicas 聯同社會團體進行清障行動 Realização de acção de remoção de obstáculos em conjunto com as associações sociais

5 本局領導層帶領各部門主管參觀展覽 A direcção desta Corporação liderou as chefias dos diversos serviços para visitar a Exposição 人員專心聆聽導賞員講解 Os elementos estão atentos à sessão de esclarecimento guiada 觀看主題影片 Observação de um curto vídeo temático 本局參觀抗戰勝利 80 周年主題展覽 Visita desta Corporação à exposição temática sobre o 80.º Aniversário da Vitória na Guerra de Resistência do Povo Chinês 25 八月AGO 「為了民族解放與世界和平 紀念中國人民抗日戰爭暨世 界反法西斯戰爭勝利 80 周年」主 題展覽於8月25日至9月24日 期間展開,本局積極組織人員參觀是次主題展 覽,通過深刻認識抗戰勝利的偉大意義,傳承不 屈不撓的民族精神,進一步增強本局人員的歷史 使命感和時代責任感,為維護國家主權、安全和 發展利益,以及實現中華民族偉大復興貢獻堅實 力量。 A exposição temática “Pela Libertação Nacional e pela Paz Mundial – Exposição do 80.º Aniversário da Vitória na Guerra de Resistência do Povo Chinês contra a Agressão Japonesa e na Guerra Mundial Antifascista” teve lugar entre 25 de Agosto e 24 de Setembro, esta Corporação organizou activamente o pessoal para visitar esta exposição temática, através do conhecimento profundo do grande significado da vitória na guerra de resistência contra a agressão japonesa, transmitir o espírito indomável da nação, reforçar ainda mais o sentido de missão histórica e o sentido de responsabilidade do pessoal desta Corporação, contribuindo com uma força sólida para salvaguardar a soberania, a segurança e os interesses do desenvolvimento do País e para a concretização da grande revitalização da nação chinesa.

6 澳門特別行政區第八屆立法 會選舉於 9 月 14 日舉行,本局在 選舉宣傳期及選舉投票日期間執 行多項警務工作,並與立法會選 舉管理委員會及相關部門保持緊密聯繫,確保選 舉在安全、有序的環境下進行。 投票當日由本局交通廳及特警隊組成的護送 車隊,將選票快速、安全護送至各個投票站;同 時,派出大量警力駐守各投票站附近,以保障公 共安全及維持交通秩序,並於各投票站指派警方 聯絡人,以便在委員會有需求時協助處理事件。 是次選舉,在廣大選民及全體工作人員積極 參與下順利完成。 As eleições da VIII Assembleia Legislativa da Região Administrativa Especial de Macau realizaram no dia 14 de Setembro, durante o período de campanha eleitoral e o dia da votação, esta Corporação realizou vários trabalhos policiais, bem como manter contactos estreitos com a Comissão de Assuntos Eleitorais da Assembleia Legislativa e os respectivos serviços, a fim de garantir que as eleições decorram num ambiente seguro e ordenado. 14 九月SET 交通廳及特警隊組成護送車隊 Equipa de escolta composta pelo Departamento de Trânsito e pela Unidade Especial de Polícia 派遣警力駐守投票站附近 Destacamento de forças policiais nas proximidades das assembleias de voto 人員將選票護送到各投票站 Os agentes transportam os boletins de voto para as diversas assembleias de voto 本局致力確保立法會選舉順利舉行 Esta Corporação esforçou-se para garantir que as Eleições para a Assembleia Legislativa decorram sem sobressaltos No dia da votação, uma equipa de escolta, composta pelo Departamento de Trânsito e pela Unidade Especial de Polícia desta Corporação, transportou com rapidez e segurança os boletins de voto para as diversas assembleias de voto; ao mesmo tempo, destacou um grande número de agentes policiais para as proximidades das assembleias de voto, a fim de garantir a segurança pública e manter a ordem do trânsito, e designou agentes de ligação policial para cada assembleia de voto, com vista a colaborar no tratamento do caso sempre que necessário pela Comissão. As eleições foram realizadas com sucesso e com a participação activa de todos os eleitores e de todos os trabalhadores.

7 社區警務 Policiamento Comunitário 為確保師生安全順利返校上課,本局於開學 日(9 月 1 日)落實執行各項警務部署,於各區 繁忙路段及學校周邊增派人員維持交通秩序,同 時密切關注各出入境口岸人流情況。開學首日, 本澳整體交通及通關秩序保持良好。 此外,本局充分發揮「社區警務聯絡機制」 與「警・校聯絡機制」的作用,主動與社團及各 學校保持密切溝通,實時掌握學校周邊的治安動 態及交通狀況,靈活調整警務部署,全力維護校 園的良好治安環境。 為進一步優化琴澳跨境學生的通勤體驗,減 輕家長接送負擔,澳琴政府於9月1日正式推 出「琴澳跨境學生專車」,採用「人車綁定、資 料預錄、定時定點、集中查驗、全程監控」閉環 管理模式,實現「隨車查驗、免下車通關」。 A fim de assegurar o regresso, em segurança e sucesso, dos docentes e alunos às aulas, esta Corporação implementou os diversos planos policiais no primeiro dia de aulas (1 de Setembro), destacando mais agentes nas vias mais movimentadas das diversas zonas e nas imediações das escolas, para manter a ordem do trânsito, ao mesmo tempo, acompanhar de perto a situação do fluxo de pessoas nos diversos postos 開學日交通及出入境秩序順暢 Boa ordem no trânsito e na passagem fronteiriça durante o primeiro dia de aulas 關閘、青茂及橫琴澳門 口岸全面開放跨境學生 專道 Plena abertura das passagens exclusivas para estudantes transfronteiriços nos postos fronteiriços das Portas do Cerco, Qingmao e Hengqin 增派警力疏導交通 Aumento de forças policiais para desobstruir o trânsito 琴澳跨境學生專車 Veículo exclusivo para estudantes transfronteiriços Hengqin-Macau fronteiriços. No primeiro dia de aulas, o trânsito em geral e a ordem na passagem fronteiriça de Macau mantiveram-se estáveis. Além disso, esta Corporação desenvolveu plenamente as funções do “Mecanismo de Ligação do Policiamento Comunitário” e do “Mecanismo de Ligação entre Polícia e Escolas”, tomando a iniciativa de manter uma comunicação estreita com as associações e diversas escolas, conhecendo em tempo real a situação da segurança e do trânsito nas imediações das escolas, ajustando de forma flexível os planos policiais, garantindo com todo o esforço um bom ambiente de segurança nas escolas. Com o intuito de melhorar ainda mais a experiência de passagem fronteiriça dos estudantes transfronteiriços, aliviando os encargos dos encarregados de educação, os Governos de Macau e Hengqin lançaram oficialmente, no dia 1 de Setembro, o serviço de veículo exclusivo para estudantes transfronteiriços Hengqin-Macau, adoptando o modelo de gestão em circuito fechado de “vinculação de pessoa ao veículo, registo prévio de dados, local e horário definidos, inspecção centralizada e monitorização integral”, de modo a concretizar a “inspecção com dispensa de saída do veículo”.

8 社區防罪活動 Actividades Comunitárias de Prevenção da Criminalidade 7月至9月期間,本局舉辦多場防騙講座, 參與多項社區活動,並持續派員前往本澳及離島 多個社區進行防罪宣傳,向居民、旅客及商戶講 解常見的犯罪手法、傳遞防罪資訊及呼籲民眾舉 報不法行為等,同時蒐集民意,從而優化各項警 務工作。 Entre Julho e Setembro, esta Corporação organizou várias palestras sobre a prevenção de burla, participando em várias actividades comunitárias, enviando constantemente de agentes a vários bairros comunitários de Macau e das Ilhas para realizarem actividades de divulgação de prevenção criminal, explicando aos residentes, turistas e lojistas as formas comuns de prática de crimes, transmitindo as informações de prevenção criminal e apelando aos cidadãos para denunciarem os actos ilícitos, recolhendo, ao mesmo tempo, as opiniões da população, de modo a optimizar os diversos trabalhos policiais. 專項開展以來澳新生為對象的防罪防騙宣傳 Projecto específico de actividades de divulgação sobre a prevenção criminal e a prevenção de burla destinadas aos novos alunos que vêm para Macau 為長者舉辦家居防盜講座 Palestra sobre a prevenção contra o furto no domicílio destinada aos idosos 深入社區宣傳防罪 Divulgação da prevenção criminal junto da comunidade 參與「祐漢大廈居民迎中秋賀國慶聯歡會」活動 Participação na comemoração da Festividade de Chong Chao (Bolo Lunar) e da Implantação da RPC, pelos moradores dos edifícios da zona do Iao Hon 聯同環境保護局宣傳《預防和控制環境噪音》法律的相關資訊 Divulgação efectuada, em conjunto com a Direcção dos Serviços de Protecção Ambiental, sobre as informações relativas à Lei de Prevenção e Controlo do Ruído Ambiental 應邀出席理工大學「防罪資訊周」活動 Participação na “Semana de Alerta para a prevenção criminal” da Universidade Politécnica de Macau

9 民防推廣 Divulgação sobre a protecção civil 7月至9月期間,因應本澳已踏入颱風季, 警察總局聯同本局帶領民防志願者,積極前往本 澳各社區進行民防宣傳工作。人員向居民、商戶 及旅客講解民防知識及「颱風期間風暴潮低窪地 區疏散撤離計劃」,強化公眾的防災及應急意 識,以保障居民生命及財產安全。 此外,本局領導層於9月22日陪同經濟財 政司司長戴建業,前往新橋區一帶開展民防宣傳 工作,提醒居民提前做好防風防災準備,積極配 合政府部門開展的撤離行動。 Entre Julho e Setembro, tendo em conta o início da época de tufões em Macau, os SPU, em conjunto com esta Corporação, lideraram os voluntários de protecção civil para se deslocarem activamente às diversas zonas comunitárias de Macau, no sentido de realizarem acções de sensibilização sobre a protecção civil. O pessoal apresentou aos residentes, comerciantes e visitantes os conhecimentos de protecção civil e o “Plano de evacuação das zonas baixas em situações de Storm Surge durante a passagem de tufão”, reforçando a consciência do público sobre a prevenção de desastres e de emergência, a fim de garantir a segurança da vida e dos bens dos residentes. Além disso, no dia 22 de Setembro, os dirigentes desta Corporação acompanharam o Secretário para a Economia e Finanças, Tai Kin Ip, no sentido de iniciar os trabalhos de divulgação da protecção civil na zona do Bairro de San Kio, alertando os residentes para estarem bem preparados para prevenir tufões e catástrofes, colaborando activamente com os serviços públicos na operação de evacuação. 經濟財政司司長戴建業在本局局長吳錦華及經濟及科技 發展局局長邱潤華陪同下,前往新橋區進行民防宣傳 O Secretário para a Economia e Finanças, Tai Kin Ip, acompanhado pelo Comandante desta Corporação, Ng Kam Wa e Director dos Serviços de Economia e Desenvolvimento Tecnológico, Yau Yun Wah, deslocou-se ao Bairro de San Kio para divulgar a protecção civil 民防宣傳 Divulgação sobre protecção civil

10 7月至9月期間,本局交通廳舉辦多場「交 通安全講座」,對象主要為學生、長者及職業司 機,透過講解本澳的交通法律和法規,介紹其執 法情況,讓參與者明白遵守交通規則的重要性。 此外,交通廳亦展開多場團體參觀活動,讓來賓 通過親身接觸,全面瞭解交通廳的組織架構和 日常工作。本季推廣交通安全的參與者合共約 2,500人次。 Entre os meses de Julho e Setembro, o Departamento de Trânsito desta Corporação realizou várias sessões de “Palestra sobre segurança rodoviária”, destinadas aos estudantes, idosos e condutores profissionais. Mediante a apresentação dos diplomas legais aplicáveis ao transporte rodoviário em Macau e da sua execução, os participantes entenderam a importância do cumprimento das normas rodoviárias. Além disso, o Departamento de Trânsito realizou várias visitas em grupo para que os participantes, através do conhecimento mais pormenorizado e do contacto pessoal, conhecessem a estrutura orgânica e os trabalhos diários do Departamento. Neste trimestre, cerca de 2,500 pessoas participaram nas actividades de divulgação de segurança rodoviária. 推廣交通安全 Divulgação de segurança rodoviária 體驗酒精呼氣測試 Experimentação do exame de pesquisa de álcool no ar expirado 交通安全講座 Palestra sobre segurança rodoviária 認識交通指揮手勢 Conhecimento sobre os gestos para orientação de trânsito 團體參觀交通廳 Visita de grupo ao Departamento de Trânsito

11 8月3日及10日,本局居留及逗留事務廳 聯同勞工事務局及環境保護局,參與由澳門明愛 主辦的「澳門法律專題講座」。講座內容包括: 介紹逗留特別許可種類、出入境法重點內容、外 僱相關的重點內容、一戶通、自助服務機及領證 機的服務手續等。是次講座有助外地僱員瞭解相 關的出入境法律及有關自助服務,從而讓參與者 認識在澳工作與生活的權利保障、責任和義務。 本局為維護駕駛者及行人出行安全,減少人 為過失所導致的交通事故,7 月至 9 月期間持續 在各區開展打擊行人違規及機動或非機動滑板 車違規行動,分別檢控1,857宗行人違規個案 及 27 宗滑板車違例個案。 Nos dias 3 e 10 de Agosto, o Departamento para os Assuntos de Residência e Permanência desta Corporação em conjunto com a Direcção dos Serviços para os Assuntos Laborais e a Direcção dos Serviços de Protecção Ambiental participaram na “Palestra temática sobre leis de Macau” organizada pela Caritas Macau. O conteúdo da palestra incidiu sobre os tipos de autorização especial de permanência, os pontos essenciais da lei de migração e os relacionados com os trabalhadores não residentes, a Conta Única de Macau, as formalidades dos quiosques de autoatendimento e dos quiosques de auto-levantamento de documentos, entre outros. Através desta palestra, os trabalhadores não residentes podem adquirir um conhecimento sobre a legislação de migração e os serviços de auto-atendimento prestados, bem como os direitos e as garantias, as responsabilidades e os deveres que têm quando trabalham e vivem em Macau. 法律專題講座 Palestra temática sobre temas jurídicos 介紹本澳相關法律制度 Apresentação sobre o respectivo regime jurídico de Macau A fim de salvaguardar a segurança da deslocação dos condutores e peões e reduzir o número de acidentes de viação provocados por negligência humana, esta Corporação continuou a realizar, entre Julho e Setembro, acções de combate às infracções relacionadas com peões e trotinetes com ou sem motor nas diversas zonas, tendo autuado, respectivamente, 1,857 casos de infracções relacionadas com peões e 27 casos relacionados com trotinetes. 檢控違規行人 Autuação aos peões infractores 檢控機動或非機動滑板車違例行為 Autuação às infracções cometidas por trotinetes com ou sem motor

12 本局持續透過「警.校聯絡機制」,與學校 保持緊密溝通和合作。7 月及 9 月期間,本局人 員分別前往多間學校進行會晤,以瞭解校區周邊 治安和交通情況,透過雙向交流與現場研判,藉 此促進並優化與學校之間的緊密合作,構建完善 的校園安全環境。 此外,本局警犬組於7月及9月期間,獲 邀分別拜訪二龍喉公立學校、何東中葡小學及行 政公職局公職福利處。人員向參與者講解警犬 組的日常警務工作,透過警犬緝毒和服從演練環 節,展現了警犬和領犬員在執行警務工作中的高 度默契和重要作用,同時引導學生樹立知法守法 意識,厚植愛護動物觀念。 Além disso, nos meses de Julho e Setembro, o Grupo Cinotécnico desta Corporação foi convidado para visitar a Escola Oficial da Flora, a Escola Primária Oficial Luso-Chinesa “Sir Robert Ho Tung” e a Divisão de Apoio Social à Função Pública da Direcção dos Serviços de Administração e Função Pública. O pessoal desta Corporação apresentou aos participantes os trabalhos policiais diários do Grupo Cinotécnico e, através de 與校方代表進行恆常會晤 Encontros regulares com os representantes das escolas 就校園周邊交通問題與校方展開深入溝通 Comunicação aprofundada com as escolas face às questões de trânsito nas zonas periféricas das escolas 拜訪學校 Visita às escolas Esta Corporação continua a manter uma estreita comunicação e cooperação com as escolas através do “Mecanismo de ligação entre a polícia e escolas”. Nos meses de Julho a Setembro, os agentes desta Corporação deslocaram-se a várias escolas para efectuar encontros, a fim de saber a situação da segurança e do trânsito nas imediações das escolas, e através do intercâmbio bilateral e do estudo in loco, promovendo e optimizando a cooperação estreita com as escolas, com vista a criar um ambiente escolar aperfeiçoado com segurança. 警犬服從演示 Demonstração de obediência dos cães-polícia 學童與警犬親密接觸 Contacto íntimo entre alunos e cães-polícia demonstrações de busca de droga e treino de obediência dos cães-polícia, foi demonstrado um alto grau de entendimento e o papel importante dos cães-polícia e dos seus tratadores na execução dos trabalhos policiais. Ao mesmo tempo, o pessoal desta Corporação incutiu nos alunos a consciência do conhecimento e cumprimento da lei, com base nos conceitos de protecção dos animais.

13 介紹近期常見騙案類型 Apresentação dos tipos comuns de casos de burla recentes 學生積極參與問答互動環節 Participação empenhada dos alunos na sessão de perguntas e respostas 7月及9月期間,本局透過「警‧校聯絡機 制」,分別與多所學校合辦防罪講座,人員向學 生分享近期頻發的犯罪案件、剖析騙徒的作案手 法、介紹涉及青少年的案件類型及犯罪後果,進 一步增強學生的守法意識及自我保護能力。 青少年防罪講座 Palestra sobre a prevenção da delinquência juvenil Nos meses de Julho e Setembro, através do “Mecanismo de ligação entre a polícia e escolas” esta Corporação organizou, em colaboração com várias escolas, palestras sobre a prevenção da delinquência juvenil, nas quais o pessoal desta Corporação partilhou com os alunos os recentes crimes mais frequentes, analisou o modo de operação dos burlões e apresentou os tipos de crimes que envolvem os jovens e as suas consequências, a fim de elevar a consciencialização sobre o cumprimento da lei e a capacidade de auto-protecção.

14 人員教導學生升旗時須注意的事項 Agentes a explicar aos alunos as observações a terem em atenção no hasteamento das bandeiras 學生踴躍回答提問 Os alunos responderam entusiasticamente às perguntas colocadas 7月及9月期間,本局升旗隊前往多所學校 進行交流活動,向師生們講解國歌的歷史背景、 國旗和區旗組成的元素和懸掛要求,以及升旗儀 式期間的注意事項,並向師生們進行升旗儀式演 示,弘揚和傳承愛國愛澳的核心價值。 Nos meses de Julho e Setembro, a equipa do hasteamento das bandeiras desta Corporação deslocou-se a várias escolas para apresentar aos docentes e estudantes o contexto histórico do hino nacional, as componentes integrantes e os requisitos do hasteamento da bandeira 升旗儀式演示 Demonstração da cerimónia do hasteamento das bandeiras 進行升旗演示 Demonstração do hasteamento das bandeiras 介紹特警隊儀仗隊 Apresentação sobre a Guarda de Honra da Unidade Especial de Polícia nacional e da RAEM, bem como as observações durante a cerimónia do hasteamento, tendo-lhes demonstrado, ainda a cerimónia do hasteamento das bandeiras, no sentido de divulgar e transmitir o valor fundamental do amor pela Pátria e por Macau.

15 介紹本局職能架構及日常警務工作 Apresentação da estrutura funcional e trabalhos policiais quotidianos desta Corporação 參觀及體驗警用裝備 Visitar e experimentar os equipamentos policiais 7月及8月期間,下環浸信會社會服務中 心、聖公會氹仔青少年及家庭綜合服務中心及澳 門婦女聯合總會婦聯家庭服務中心分別到本局 北區警司處參觀,活動共約130人參與。人員 介紹了本局的組織架構、日常警務工作、巡邏模 式及報案流程等內容。本局將持續與社會各機構 緊密聯繫交流,透過多元活動,促進警民關係, 共建和諧安全社會。 Entre Julho a Agosto, o Centro de Apoio Social da Associação Baptista da Praia do Manduco, o Complexo de Apoio à Juventude e Família da Taipa Sheng Kung Hui e o Centro de Apoio Familiar da Associação Geral das Mulheres de Macau visitaram, respectivamente, o Comissariado da Zona Norte desta Corporação. Os eventos contaram com a participação de cerca de 130 pessoas. O pessoal da Corporação apresentou a estrutura orgânica, os trabalhos policiais diários, o modelo de patrulha, o procedimento de denúncia, entre outros conteúdos. Esta Corporação continuará a manter uma estreita comunicação e intercâmbio com as diversas associações sociais e, através das actividades diversificadas, promoverá as relações entre a polícia e os cidadãos, construindo em conjunto uma sociedade harmoniosa e segura. 團體參觀北區警司處 Visitas de associações ao Comissariado da Zona Norte

16 第一班畢業禮 Cerimónia de graduação da 1.ª turma 第二班畢業禮 Cerimónia de graduação da 2.ª turma 7月8日至11日及8月4日至7日,本局 與澳門保安部隊高等學校和教育及青年發展局 合辦了兩班「學警體驗營2025」。「治安警少 年團」在活動中與新學員並肩應對和克服挑戰, 充分傳承團結擔當精神。 為期四日三夜的體驗營緊湊充實,通過團隊 建設、體能訓練及步操演練等項目,全面提升學 員紀律性、體能素質及團體協作的能力。學員除 了參與戶外領袖培訓,更實地參觀前線警務單 位,透過實境訓練模式,讓青少年親身體驗警務 工作核心使命,深刻領會團隊精神與社會責任。 Nos períodos entre 8 e 11 de Julho e entre 4 e 7 de Agosto, esta Corporação organizou, em cooperação com a Escola Superior das Forças de Segurança de Macau e a Direcção dos Serviços de Educação e de Desenvolvimento da Juventude, 學警體驗營 Programa de cadetes duas turmas de “Programa de cadetes 2025”. Durante a actividade, o “Grupo Juvenil do CPSP” enfrentou e superou, lado a lado, os desafios com os novos membros, transmitindo plenamente o espírito de solidariedade e responsabilidade. O Programa de cadetes de quatro dias foi enriquecido, através da construção da equipa, treino físico e exercícios de marcha, elevouse plenamente a capacidade dos formandos, quer em termos de disciplina, quer em termos de capacidade física e colaboração em grupo. Os formandos, para além de participarem na formação de liderança ao ar livre, ainda visitaram as unidades policiais da linha da frente. Através do modelo de treino real, permite aos jovens experimentarem pessoalmente a missão nuclear do trabalho policial, aprendendo profundamente o espírito de equipa e a responsabilidade social.

17 高空攀登 Escalada de altura 穿越障礙徑 Treino de ultrapassagem de obstáculos 步操訓練 Treino de ordem unida 晚間戶外訓練 Treino nocturno ao ar livre 參觀前線部門 Visita aos serviços da linha da frente 觀看升旗儀式 Assistência à cerimónia do hasteamento das bandeiras 團隊遊戲 Jogos de integração de equipas 體能訓練 Treino físico

18 「治安警少年團」成立七周年暨晉升及迎新儀式 Cerimónia do 7.° Aniversário do Estabelecimento do “Grupo Júnior do CPSP”, de Promoção e de Saudação aos Recém-integrados 吳錦華局長主持儀式 O Comandante Ng Kam Wa presidiu à cerimónia 宣誓及檢閱儀式 Cerimónia de juramento e passagem de revista 儀式合照 Fotografia conjunta da cerimónia 8月29日,本局於總部大樓舉行「治安警 少年團」成立七周年暨晉升及迎新儀式,表彰 過去一年中積極參與各項活動並表現卓越的少 年團,以及歡迎新成員的加入。本局各領導及 主管出席儀式,並邀請了 98 位少年團的親友前 來參與。 No dia 29 de Agosto, teve lugar no Edifício do Comando desta Corporação, a Cerimónia do 7.º Aniversário do Estabelecimento do “Grupo Júnior do CPSP”, de Promoção e de Saudação aos Recémintegrados, a fim de louvar os membros que participaram activamente em diversas actividades e demonstraram um desempenho excelente no ano passado, bem como dar as boas-vindas aos novos membros. Na cerimónia estiveram presentes os dirigentes e chefias desta Corporação, assim como, 98 familiares e amigos dos membros do Grupo Júnior.

19 少年團精彩表演 Espectáculos maravilhosos do Grupo Júnior do CPSP 頒授晉升領袖肩章 Atribuição de emblema de líder aos promovidos 吳錦華局長向 3 名優秀領袖、6 名優秀資深團員頒授表揚證書 O Comandante Ng Kam Wa atribuiu certificados de elogio aos 3 líderes distintos e 6 membros séniores distintos do Grupo 梁慶康副局長頒授證書予優秀團員 O 2.° Comandante Leong Heng Hong atribuiu certificados aos membros distintos do Grupo

20 「治安警少年團」系列活動 Série de actividades do “Grupo Júnior do CPSP” 獲得「2025年世界急救日安心城市AED短視 頻比賽」最佳製作獎 Ganhou-se o Prémio de Melhor Produção na “Competição de Vídeo Curto AED da Cidadeno Dia Mundial de Primeiros Socorros 2025” 抗戰勝利80周年文藝匯演暨愛國 教育宣傳活動 Espectáculo cultural e artístico em comemoração do 80.º Aniversário da Vitória da Guerra de Resistência do Povo Chinês contra a Agressão Japonesa e actividades de divulgação da educação patriótica 參與「澳門青年香港參訪研習團」緬懷抗日先烈 Participação na “Visita de estudo a Hong Kong dos jovens de Macau” para recordar os mártires antijaponeses 參與「江蘇研學團 2025」活動 Participação na actividade “Excursão de Estudo na Província de Jiangsu 2025” 參觀「紀念中國人民抗日戰爭暨世界反法西斯戰爭勝利80 周年」主題展覽及參與其舉辦的澳門青年論壇 Visita à exposição temática “Comemoração do 80.º Aniversário da Vitória da Guerra de Resistência do Povo Chinês contra a Agressão Japonesa e da Vitória Mundial Contra o Fascismo” e participação no Fórum de Juventude de Macau 「祖國邊疆萬里行」參觀黑龍江北極村紅色驛站 “Jornada de Milhares de Quilómetros pelas Fronteiras da Pátria” – Visita ao Posto Vermelho da Aldeia Beiji da Província de Heilongjiang 本局積極配合特區政府的青年政策,持續 為「治安警少年團」舉辦各類活動及培訓,少 年團透過持續學習和躬行實踐,既豐富了其人 生經驗,也激勵著他們成為澳門未來發展的堅 實力量。 Esta Corporação coordena activamente a política de juventude do Governo da RAEM e continua a organizar diversas actividades e acções de formação para o "Grupo Júnior do CPSP". Através da aprendizagem contínua e da prática, os membros do Grupo não só enriqueceram as suas experiências de vida, mas também motivaram- -nos a tornarem-se numa força sólida para o futuro desenvolvimento de Macau. ( 資料來源:澳門保安部隊事務局 ) (Fonte da informação: DSFSM)

21 實地考察橫琴口岸 Visita in loco ao Posto Fronteiriço Hengqin 客貨車「聯合一站式車道」 Corredores de inspecção “One-Stop” para passagem de veículos de passageiros e de carga 來賓參觀警用裝備 Os convidados visitaram os equipamentos policiais No dia 22 de Julho, uma delegação composta por 8 membros e chefiada pelo Vice-Secretário do Partido Comunista e Director da Universidade da Segurança Pública do Povo Chinês, Wang Yi, visitou esta Corporação, a qual foi guiada pelo Comandante desta Corporação, Ng Kam Wa, para visitar o Comando desta Corporação e inteirar-se in loco dos “canais de inspecção integral automáticos” e dos “corredores de inspecção “One-Stop” para passagem de veículos de passageiros e de carga” do Posto Fronteiriço Hengqin. As visitas regulares efectuadas entre os serviços policiais do Interior da China e de Macau contribuem para o combate à criminalidade transfronteiriça e fomentam o intercâmbio e a cooperação, salvaguardando a estabilidade da segurança das duas regiões. 7月22日,中國人民公安大學黨委副書記、 校長王軼率代表團一行8人到訪本局,由本局 局長吳錦華帶領來賓參觀本局總部大樓,並實地 考察橫琴口岸「合作查驗自助通道」及客貨車 「聯合一站式車道」。 內地與本澳警務部門的定期互訪,有助打 擊跨境犯罪,促進交流合作,維護兩地社會治 安穩定。 交流訪問 Intercâmbios e Visitas 中國人民公安大學代表團到訪 Visita da delegação da Universidade da Segurança Pública do Povo Chinês 中國人民公安大學校長王軼率代表團到訪 Visita da Delegação chefiada pelo Director da Universidade da Segurança Pública do Povo Chinês, Wang Yi

22 No dia 25 de Julho, uma delegação chefiada pelo Vice-governador do Governo Popular da Província de Hainan e Director da Directoria de Segurança Pública da Província de Hainan, Cai Zhaohui, e composta por seis membros, deslocou-se a esta Corporação, e foi recebida cordialmente pelo Comandante Ng Kam Wa, que levou a delegação a visitar o Comando desta Corporação e inteirar- -se da situação da passagem fornteiriça nos Postos Fronteiriços da Ponte Hong Kong-Zhuhai-Macau e Hengqin. Através de encontro e intercâmbio, as duas partes aprendem mutuamente, a fim de elevar a prática e a eficácia do mecanismo de cooperação policial. 7月25日,海南省人民政府副省長、公安 廳廳長蔡朝暉率代表團一行6人到訪本局,由 本局局長吳錦華親切接待,並帶領參觀了本局總 部大樓,實地考察港珠澳大橋口岸及橫琴口岸通 關情況。雙方透過會晤交流,互相借鑑學習,提 高警務合作機制的實踐與成效。 海南省公安機關代表團訪澳 Visita da delegação do Departamento de Segurança Pública da Província de Hainan a Macau 吳錦華局長帶領來賓參觀警用裝備 O Comandante Ng Kam Wa liderou os convidados para a visita aos equipamentos policiais 海南省公安廳廳長蔡朝暉率代表團到訪 Visita da Delegação chefiada pelo Director da Directoria de Segurança Pública da Província de Hainan, Cai Zhaohui 瞭解旅遊警察的工作情況 Inteirar-se da situação de trabalho da polícia turística 考察港珠澳大橋口岸便利通關模式 Visita ao conveniente modelo da passagem fronteiriça do Posto Fronteiriço da Ponte Hong Kong-Zhuhai-Macau

23 8月11日及12日,首都機場公安局副局 長陳學軍率代表團一行6人到訪本局,並前往 大三巴一帶實地考察,瞭解人流預警預測系統及 人潮管制措施實施情況,其間參觀了流動報案車 及旅遊警察服務中心值日室。雙方透過會晤交 流,推動兩地警務合作機制的實踐,為澳門與中 國首都警務長遠合作奠下了穩固基石。 Nos dias 11 e 12 de Agosto, uma delegação composta por 6 elementos e chefiada pelo Subdirector da Directoria Municipal de Segurança Pública do Aeroporto de Capital, Chen Xuejun, visitou esta Corporação e deslocou-se às Ruínas de S. Paulo para se inteirar da situação de implementação do sistema de previsão e alerta de fluxo de pessoas e das medidas de controlo de pessoas. Durante a visita, a delegação visitou o posto móvel da polícia e a sala de piquete do Centro de Apoio a Turistas. Através deste encontro e intercâmbio, as duas partes promoveram a concretização do mecanismo de cooperação policial entre os dois lados, estabelecendo uma base sólida para a cooperação policial a longo prazo entre Macau e a capital da China. 首都機場公安局代表團到訪 Visita da delegação da Directoria Municipal de Segurança Pública do Aeroporto de Capital 參觀澳門國際機場離境大堂 Visita ao Átrio de Partida do Aeroporto Internacional de Macau 首都機場公安局副局長陳學軍率代表團到訪 Visita da Delegação chefiada pelo Subdirector da Directoria Municipal de Segurança Pública do Aeroporto de Capital, Chen Xuejun 前往大三巴牌坊一帶進行考察 Realização de inspecção nas imediações das Ruínas de S. Paulo

24 7月及8月期間,本局分別舉辦「澳門出入 境事務研修班」第二十期、第二十一期(內地 班)和第六期(香港班)。共有47位來自國家 出入境管理局及內地各省市出入境管理部門的領 導和主管,以及12位來自香港入境事務處的代 表參與。 代表團與本局出入境管理部門進行座談交 流,實地考察了橫琴、關閘與港珠澳大橋三個本 澳重要出入境事務站的便利通關措施,瞭解「合 作查驗自助通道」和「聯合一站式車道」便捷通 關模式的創新設計和運作流程,以及電子身份和 虹膜自助通關的技術應用。雙方透過相互借鑑 學習,共同提升服務水平,促進兩地出入境事 務合作與發展。 Nos meses de Julho e Agosto, foram realizadas por esta Corporação, a 20.ª e 21.ª edição (turmas do Interior da China) e a 6.ª edição (turma de Hong Kong) do Curso de Aperfeiçoamento de Assuntos de Migração, que contaram com a participação de 47 pessoas da Administração Nacional de Migração do Interior da China e dos Serviços de Migração das diversas províncias e cidades, bem como 12 representantes do Departamento de Imigração de Hong Kong. 出入境事務研修班 Curso de Aperfeiçoamento de Assuntos de Migração 內地出入境管理局公民出入境管理司二級巡視員邱延明率代表團參與第 20 期 澳門出入境事務研修班 O Inspector de Nível 2 da Directoria de Gestão de Migração dos Cidadãos Chineses da Administração Nacional de Imigração do Interior da China, Qiu Yanming, liderou uma delegação para participar na 20.ª Edição do Curso de Aperfeiçoamento de Assuntos de Migração de Macau 香港入境事務處總入境事務主任謝展鵬率代表團參與第 6 期 澳門出入境事務研修班 O Chief Immigration Officer do Departamento de Imigração de Hong Kong, Tse Chin Pang, chefiou uma delegação para participar no 6.º Curso de Aperfeiçoamento de Assuntos de Migração de Macau 內地出入境管理局政策法規司副司長李叙明率代表團參與第 21 期澳門出入 境事務研修班 O adjunto do Departamento de Política e Legislação do Serviço de Administração de Migração do Interior da China, Li Xuming, chefiou uma delegação para participar no 21.º Curso de Aperfeiçoamento de Assuntos de Migração de Macau

25 考察出入境事務站 Visita ao posto de migração 參觀自助服務機 Visita aos quiosques de serviços de auto-atendimento 日常警用裝備 Equipamentos policiais diariamente usados 瞭解自助通關設施的運作情況 Inteirar-se da situação sobre o funcionamento das instalações da passagem automática em posto fronteiriço 雙方進行交流會 Encontro de intercâmbio entre as duas partes A delegação teve um encontro de intercâmbio com o serviço de migração desta Corporação, e vistou in loco as medidas de facilitação da passagem fronteiriça nos três postos fronteiriços de Macau - Hengqin, Portas do Cerco e Ponte Hong KongZhuhai-Macau, para conhecer o design inovador e os procedimentos de funcionamento do conveniente modelo de passagem fronteiriça dos “canais de inspecção integral automáticos” e “corredores de inspecção “One-Stop” para passagem de veículos”, bem como a aplicação técnica da identidade electrónica e da passagem automática via reconhecimento da íris. Ambas as partes, através da aprendizagem mútua, elevam em conjunto o nível de serviço, promovendo a cooperação e o desenvolvimento dos serviços de migração entre as duas regiões.

26 第二十屆「海峽兩岸暨香港、澳門警學研討 會」於9月22日至26日在浙江省寧波市舉行。 本屆警學研討會以「數智警務條件下的犯罪防治 與警務現代化」為主題,滙聚警界智慧,共徵集 學術論文七十餘篇,分別由來自海峽兩岸暨香 港、澳門的30位學者及實務工作者,就主題論 文進行五場研討與交流。其間,專家學者與實務 工作者踴躍分享見解,提出多項具針對性且富有 突破性的治安防治策略,並就區際警務合作提出 新構想,充分彰顯了與會者的學術洞察力與實踐 智慧。 本局蘇元應警長及沈力怡首席警員分別撰 寫題為《打擊和預防跨境人工智能犯罪策略研 究》及《人工智能在粵港澳大灣區陸路口岸通關 模式創新中的應用研究》的論文,經過評審入選 本屆研討會進行發表交流。 De 22 a 26 de Setembro, decorreu em Ningbo, na província de Zhejiang, o “20.º Seminário sobre Ciências Policiais entre os Dois Lados do Estreito, Hong Kong e Macau”. Sob o tema “Prevenção e combate à criminalidade e modernização do policiamento em condições de policiamento de inteligência digital”, o seminário reuniu talentos e profissionais da área policial e recolheu mais de 70 dissertações académicas e foram realizadas 5 sessões de discussão e intercâmbio, tendo 30 académicos e trabalhadores das quatro regiões. Durante o seminário, especialistas, académicos e profissionais da área policial partilharam activamente as suas opiniões, sugeriram medidas direccionadas e inovadoras para a salvaguarda de segurança e apresentaram novas ideias no âmbito de cooperação policial inter-regional, demonstrando, de forma completa, a visão académica e a sabedoria prática dos participantes. O Chefe, Sou Un Ieng, e a Guarda Principal, Sam Lek I, desta Corporação, elaboraram as teses, respectivamente, o “Estudo sobre as Estratégias de Combate e Prevenção da Criminalidade Transfronteiriça de Inteligência Artificial” e o “Estudo sobre a Aplicação da Inteligência Artificial na Inovação dos Modelos de Passagem dos Postos Fronteiriços Terrestres da Grande Baía Guangdong- -Hong Kong-Macau”. As teses, após a avaliação, foram seleccionadas para o seminário deste ano para efeitos de intercâmbio. 海峽兩岸暨香港、澳門警學研討會 Seminário sobre Ciências Policiais entre os Dois Lados do Estreito, Hong Kong e Macau 警察總局局長助理魏瑞斌率領澳門代表團出席研討會 O Adjunto do Comandante-geral dos Serviços de Polícia Unitários, Ngai Soi Pan, liderou uma delegação de Macau para participar no seminário 本局警察學校代校長鍾倩怡擔任點評嘉賓 A Directora substituta da Escola de Polícia desta Corporação, Chong Sin I, desempenhou o papel de avaliadora 蘇元應警長及沈力怡首席警員發表論文 O Chefe, Sou Un Ieng, e a Guarda Principal, Sam Lek I, a apresentarem as suas teses (資料來源:警察總局 ) (Fonte da informação: SPU)

27 8月25日,本局警察學校代校長鍾倩怡及 警司張恩僮帶領 3 位教學人員及 20 位晉升警長 學員前往香港進行警務參訪活動。期間,本局人 員先參觀了香港警務處總區指揮及控制中心,認 識該中心的日常運作及最新系統,接著參訪香港 警察學院,瞭解學院架構、訓練課程及知識管理 平台的概況,隨後參觀港島交通部,瞭解交通警 員的日常工作、裝備及警用車輛。 透過是次警務參訪活動,有助新晉警長對香 港警務運作模式與發展動向的瞭解,透過借鑑學 習,使其在新崗位的業務管理與團隊建設等方面 更好地發揮所能。 No dia 25 de Agosto, a Directora substituta da Escola de Polícia da Corporação, Chong Sin I, e a Comissária, Cheong Ian Tong, lideraram 3 docentes e 20 alunos promovidos ao posto de Chefe para se deslocarem a Hong Kong para realizarem uma visita policial. Durante a qual, o pessoal desta Corporação visitou, em primeiro lugar, o Regional Command and Control Centre da Hong Kong Police Force, conhecendo o funcionamento diário e o sistema mais actualizado do centro. Em seguida, visitaram o Hong Kong Police College para conhecer a situação geral da sua estrutura, cursos de formação e plataforma de gestão de conhecimentos, depois, visitaram o Departamento de Trânsito da Hong Kong Island para conhecer o trabalho diário, os equipamentos e os veículos policiais dos agentes de trânsito. Através desta visita policial, os Chefes recém-promovidos ficaram a conhecer melhor o modelo de funcionamento policial da Hong Kong Police Force e a tendência do seu desenvolvimento, e através da aprendizagem, podem desempenhar melhor a sua função na gestão de trabalhos e na construção de equipa no novo posto. 本局前往香港進行警務參訪活動 Realização da Visita Policial desta Corporação a Hong Kong 參訪香港警務處總區指揮及控制中心 Visita ao Regional Command and Control Centre da Hong Kong Police Force 分享工作經驗和心得 Partilha das experiências profissionais 參觀香港交通警員的日常警用裝備 Visita aos equipamentos policiais diários dos agentes de trânsito de Hong Kong 前往香港警察學院進行交流 Deslocação ao Hong Kong Police College para realizar intercâmbio

28 8月29日,中國警察協會少年警校研修團 一行25人,到訪本局開展參觀交流活動,進一 步加強兩地青少年聯繫互動,為雙方搭建友誼與 學習的平台。 本局人員首先向研修團詳細介紹本局的組織 架構及職能範疇,同時講解治安警少年團的成立 宗旨及年度活動規劃。及後,研修團成員與治安 警少年團進行團建交流活動,雙方熱情分享各自 經歷與研學心得,現場氣氛熱烈融洽,有效拉近 兩地青少年距離。 No dia 29 de Agosto, uma delegação da Escola de Polícia Juvenil da Associação de Polícia da China, composta por 25 elementos, visitou esta Corporação para realizar uma visita de intercâmbio, 中國警察協會少年警校研修團到訪本局 Visita da Delegação da Escola de Polícia Juvenil da Associação de Polícia da China a esta Corporação 中國警察協會少年警校研修團到訪 Visita da delegação da Escola de Polícia Juvenil da Associação de Polícia da China 介紹本局組織架構及職能範疇 Apresentação da estrutura orgânica e dos âmbitos das funções da Corporação 團建遊戲促進互動交流 Jogos de formações de equipas para promover o intercâmbio interactivo reforçando ainda mais o contacto e a interacção entre os jovens dos dois lados, construindo uma plataforma de amizade e aprendizagem para ambas as partes. Em primeiro lugar, o pessoal desta Corporação fez uma apresentação detalhada sobre a estrutura orgânica e os âmbitos das funções da Corporação, ao mesmo tempo, explicando o objectivo do estabelecimento do Grupo Júnior do CPSP e o seu planeamento anual das actividades. Posteriormente, os membros da delegação e o Grupo Júnior do CPSP realizaram uma actividade de intercâmbio, partilhando entusiasticamente as suas experiências de estudo e aprendizagem, num ambiente caloroso e harmonioso que contribuiu para estreitar a distância entre os jovens das duas partes.

29 9月17日至18日,全球公共安全合作論 壇(連雲港)2025年大會移民管理合作分論壇 在江蘇省連雲港市舉辦。本次分論壇聚焦推進移 民治理國際合作,圍繞「合作共贏,共同應對新 形勢下國際移民治理風險挑戰」的主題進行深入 交流。來自50個國家(地區)的移民和出入境 部門負責人和代表、國際移民組織官員,以及專 家學者等 240 餘人出席本次分論壇。 本局副局長伍素萍及警司徐小華在平行分組 會議上,分別就「全球化背景下,共同防範口岸 安全風險、促進人員順暢通關」及「優化移民管 理服務,保障有序安全便利流動」議題發言。 De 17 a 18 de Setembro, realizou-se na cidade de Lianyungang, na província de Jiangsu, o “Subfórum sobre a Cooperação na Gestão de Imigração” da “Reunião Anual de 2025 do Fórum de Cooperação para a Segurança Pública Global (Lianyungang)”. O presente subfórum focalizouse na promoção da cooperação internacional na governança migratória, tendo como tema 全球公共安全合作論壇(連雲港)2025 年大會移民管理合作分論壇 “Subfórum sobre a Cooperação na Gestão de Imigração” da “Reunião Anual de 2025 do Fórum de Cooperação para a Segurança Pública Global (Lianyungang)” 公安部副部長、國家移民管理局局長王志忠於全球公共安全 合作論壇 ( 連雲港 )2025 年大會移民管理合作分論壇與本局 代表留影 Fotografia de grupo entre o vice-ministro da Segurança Pública e diretor da Administração Nacional de Imigração, Wang Zhizhong, e os representantes desta Corporação, no “Subfórum sobre a Cooperação na Gestão de Imigração” da “Reunião Anual de 2025 do Fórum de Cooperação para a Segurança Pública Global (Lianyungang)” 伍素萍副局長在會議上發言 A 2.ª Comandante, Ng Sou Peng, a fazer uso da palavra na reunião 徐小華警司在會議上發言 A Comissária, Choi Sio Wa, a fazer uso da palavra na reunião “Cooperação vantajosa para todos e resposta conjunta aos riscos e desafios da governação internacional da migração na nova situação”. O subfórum contou com a participação de mais de 240 pessoas, incluindo responsáveis e representantes dos departamentos de imigração e migração, oficiais da organização internacional para a imigração e especialistas e académicos provenientes de 50 países e regiões. A Segunda Comandante desta Corporação, Ng Sou Peng, e a comissária, Choi Sio Wa, usaram da palavra nas sessões paralelas, abordando, respectivamente, os temas sobre a “Prevenção conjunta dos riscos de segurança nos postos fronteiriços e a promoção da passagem fronteiriça fluente de pessoas, no contexto da globalização” e a “Optimização dos serviços de gestão de imigração para garantir uma movimentação ordenada, segura e conveniente”.

RkJQdWJsaXNoZXIy MTk1OTI2